Poesía


EDGAR LEE MASTERS [Spoon River Anthology (NÉLLIE CLARK)]

Yo solo tenía ocho años;

Antes de crecer y saber de qué se trataba.

Me faltaban palabras para explicármelo, pero

Estaba asustada, y se lo dije a mi madre

Y mi padre fue a por una pistola

Y habría matado a Charlie, que era un grandullón,

De quince años, si no hubiera sido por su madre.

Sin embargo, se me quedó grabado lo que pasó.

Pero el hombre que se casó conmigo, un viudo de treinta cinco años,

Era un recién llegado y no supo nada

Hasta dos años después de casarnos.

Entonces se consideró engañado

Y el pueblo convino en que yo no era virgen.

Entonces él me abandonó, y yo morí

El siguiente invierno.

(Versión: Javier Parrilla Romero)

II was only eight years old;

And before I grew up and knew what it meant

I had no words for it, except

That I was frightened and told my

Mother; And that my Father got a pistol

And would have killed Charlie, who was a big boy,

Fifteen years old, except for his Mother.

Nevertheless the story clung to me.

But the man who married me, a widower of thirty-five,

Was a newcomer and never heard it

Till two years after we were married.

Then he considered himself cheated,

And the village agreed that I was not really a virgin.

Well, he deserted me, and I died

The following winter


No hay comentarios:

Publicar un comentario